
Le Collège Européen des Traducteurs vise à favoriser les échanges culturels internationaux et faire surmonter les obstacles linguistiques, dans l'intérêt de la compréhension mutuelle entre les peuples;
en particulier
à faire connaître la littérature étrangère en Allemagne et la littérature allemande à l'étranger;
à améliorer la qualité des traductions scientifiques et littéraires et
à rehausser le prestige de l'activité de traduire dans le contexte international.

le fonctionnement d'un institut de travail international, dont les appartements, les espaces de travail, les ordinateurs et la bibliothèque sont à la disposition des traducteurs allemands et étrangers pour la durée de leur projet de travail;
le soutien adéquat qui est fourni pour que des traductions fidèles et en même temps modernes soient accomplies;
des cours de perfectionnement et de formation continue destinés aux traducteurs et aux auteurs, ainsi que des séminaires et des formations pratiques pour des étudiants;
la réalisation et le développement d'une bibliothèque spéciale, adaptée aux besoins des traducteurs dans le domaine de la littérature et des sciences; un public plus large peut également consulter cette bibliothèque, sur rendez-vous téléphonique.