Druckversion   

Dr. Sabine Baumann, Frankfurt am Main

 

Die Übersetzerin, geboren 1966, hat nach ihrem Studium der Anglistik, Amerikanistik und Slawistik in Frankfurt am Main, Bloomington, Indiana, und New York über Nabokovs übersetzerisches Lebenswerk promoviert und ist seit beinahe zwanzig Jahren für geisteswissenschaftliche und literarische Verlage als Übersetzerin und Lektorin tätig und hat einige Jahre lang auch als Dozentin für angelsächsische und osteuropäische Literatur an der Johann-Wolfgang-Goethe Universität Frankfurt am Main sowie an den Schulen des Deutschen Buchhandels als Kulturvermittlerin gewirkt.

 

Seit 2009 ist sie Lektorin bei Schöffling  & Co. in Frankfurt am Main und in dieser Funktion ebenfalls mit der Vermittlung von Literatur aus den englischsprachigen und osteuropäischen Ländern betraut.

 

Publikationen

Sabine Baumann: Vladimir Nabokov: Haus der Erinnerung. Stroemfeld Verlag, Basel / Frankfurt am Main 1999

 

Übersetzung aus dem Englischen

  • Peter Heller (Hrsg.): Briefe an Eva Rosenfeld / Anna Freud (Übersetzung der Einführung und Anmerkungen) Stroemfeld Verlag, Basel / Frankfurt am Main 1994
  • Jessica Benjamin (Hrsg.): Unbestimmte Grenzen (einzelne Beiträge) Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1995
  • Brian Boyd: Vladimir Nabokov: Die russischen Jahre (zusammen mit anderen Übersetzern). Rowohlt Verlag, Reinbeck 1999
  • Orlando Figes: Nataschas Tanz. Eine Kulturgeschichte Russlands. Zusammen mit Bernd Rullkötter. Berlin Verlag, Berlin 2003
  • Simon Sebag Montefiore: Katharina die Große und Potemkin. Zusammen mit Bernd Rullkötter. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2009
  • Alexander Puschkin: Eugen Onegin. Kommentar von Vladimir Nabokov, Stroemfeld Verlag, Frankfurt / Basel 2009

Übersetzungen aus dem Russischen

  • Vladimir Nabokov: Camera obscura. Roman (in Ges. Werke Bd. 3) Rowohlt Verlag, Reinbeck 1997
  • Vladimir Nabokov: Die Tragödie des Herrn Morn. Drama (in Ges. Werke Bd. 15.1) Rowohlt Verlag, Reinbeck 2000
  • Alexander Puschkin: Eugen Onegin. Ein Versroman (unter Mitarbeit von Christiane Körner, s.o.)

Übersetzungen aus dem Deutschen und Russischen ins Englische

  • Siberia and Russian America: Culture and Art from the 1700s. The Asch Collection, Göttingen. Prestel Verlag, München 2007

Lektorate und Mitarbeiten

  • Robert Shapard und James Thomas (Hrsg.): Plötzliche Geschichten. Amerikanische Short-Short stories. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 1991
  • Jessica Benjamin: Phantasie und Geschlecht. Studien über Idealisierung, Anerkennung und Differenz. Stroemfeld Verlag, Basel / Frankfurt am Main 1993
  • Jessica Benjamin: Der Schatten des Anderen. Intersubjektivität - Gender - Psychoanalyse. Stroemfeld Verlag, Basel / Frankfurt am Main 2002
  • Dieter E. Zimmer; Nabokovs Berlin. Nikolai Verlag, Berlin 2002
  • Simon Sebag Montefiore: Der junge Stalin. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2007
  • Tim Weiner: CIA. Die ganze Geschichte. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2008

 

(Stand: März 2010)

Der Übersetzerpreis wird vergeben von der

in Kooperation mit dem EÜK Straelen