Cornelia Holfelder-von der Tann und Ulrich Blumenbach
Ein Seminar für Literaturübersetzer aus allen Sprachen ins Deutsche, die Umgangssprache als ernsthafte (und oft genug auch ziemlich komische) Herausforderung begreifen, eine systematischere Klärung der FAQs in diesem Bereich für sinnvoll halten und ihre beruflichen Botanisiertrommeln mit allem füllen wollen, was in diesem Bereich der Sprache so grünt und blüht.
Neben der Arbeit an den eingereichten Texten und der Systematisierung der verwendeten Merkmale der Umgangssprache sollen in Referaten und Übungen folgende
Themenschwerpunkte behandelt werden:
Daneben können die Teilnehmer die in der Straelener Bibliothek zur Verfügung stehenden Hilfsmittel in Sachen Umgangssprache testen und bewerten.
mindestens zwei übersetzte Bücher
Keine Teilnahmegebühr, Fahrtkosten werden nach Möglichkeit erstattet
Kurze Biobibliographie, ca. 7 Seiten einer eigenen umgangssprachlichen Übersetzung (dialoghaltiger Text, innerer Monolog, Ich-Erzählung o. ä.).
bis 14. August 2009 (Poststempel) an
Europäisches Übersetzer-Kollegium
Stichwort „Umgangssprache“
Postfach 1162
47628 Straelen
Finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
www.uebersetzerfonds.de



