Druckversion   

Unser Deutsch und meines

Fortsetzung von "Wie redigiere ich mich selbst?"

 

 

14. bis 18. November 2007 im Europäischen Übersetzer-Kollegium, Straelen

 

 

Seminarleitung: Katja Lange-Müller (Schriftstellerin) und Rosemarie Tietze (Übersetzerin)

 

 

 

Ein Deutschtraining für Literaturübersetzer, die ihre Ausdruckskraft stärken und ihr sprachliches Sensorium verfeinern wollen. Wie erweitern wir unseren Wortschatz, was verleiht Sicherheit bei heiklen Grammatikfragen, woran schärft sich unser Stilgefühl? In der Fremdsprache wissen wir meist, wie wir uns fortbilden sollten - aber in der Muttersprache?

 

Diesmal geht es vorwiegend um "alle möglichen Modalitäten": Konjunktiv, würzende Abtönungspartikel, Modalverben und -adverbien, also um Sprachfelder, die im  Deutschen besonders reich und nuanciert sind, darum vom Original oft gar nicht "abgerufen" werden in ihrer Vielfalt - aber wir sollten sie nutzen! Außerdem probieren wir, zwischen Stilregistern leichtfüßig hin- und herzuspringen, und natürlich findet vormittags wieder traditionelle Textarbeit an mitgebrachten Übersetzungen statt.

 

 

Teilnahmevoraussetzung

Berufs- und Seminarerfahrung als Literaturübersetzer

 

 

Teilnahmegebühr

130 € (Eigenanteil an Seminarkosten, Unterkunft und Verpflegung). Fahrtkosten werden im Rahmen der Möglichkeiten erstattet.

 

 

Einzureichen

  • Kurze Biobibliographie;
  • Problemfälle aus eigenen Übersetzungen (Wortwahl, Grammatik, Syntax, Stilfärbung usw.): deutsche Fassung mit Original, stichwortartige Charakteristik der Fragestellungen (mind. 5, max. 7 Textseiten)

 

 

Einzusendeschluß war der 8. Oktober 2007 (Poststempel)

 

 

Ihre Bewerbung richten Sie bitte an das

Europäische Übersetzer-Kollegium
Stichwort "Unser Deutsch und meines"
Postfach 1162
47628 Straelen

 

 

Finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds