Druckversion   
(Foto©privat)

BOJANA DENIĆ, SERBIEN

TRANSLATOR IN RESIDENCE

Januar bis März 2012

 

 

Freischaffende Übersetzerin und Theaterpraktikerin, Dramatik-Übersetzerin, Dramaturgin, Choreographin. Germanistik-Studium an der Belgrader Universität

 

 

Stipendien/Preise

  • 2008: Stipendiatin des Goethe-Instituts im Bereich "Kulturelle Szene"
  • 2009: Teilnehmerin der Übersetzerwerkstatt des ITI-Germany aus Anlaß der 34. Mülheimer Theatertage
  • 2009: Ausgezeichnet mit dem Preis des Belgrader Nationaltheaters für ihre Übersetzung des Horváth-Stücks "Figaro lässt sich scheiden"
  • 2011: Teilnehmerin des internationalen Übersetzertreffens in Berlin-Leipzig sowie der Übersetzerwerkstatt des ITI-Germany aus Anlaß der 36. Mülheimer Theatertage
  • 2011: Nominierung der Übersetzung von Bojana Denić von Elfriede Jelineks Werk "Rechnitz" (Der Würgeengel) für den jährlichen Übersetzerpreis

 
Bisher inszenierte/veröffentlichte Übersetzungen

  • Goethe schtirbt – Thomas Bernhard, LOM Verlag, Oktober 2011
  • RECHNITZ (Der Würgeengel) – Elfriede Jelinek; RENDE Verlag, Dezember 2010; nominiert für den jährlichen Übersetzerpreis
  • Diebe – Dea Loher – veröffentlicht im Theatermagazin SCENA, Dezember 2010
  • Das Reich der Tiere – Roland Schimmelpfennig; Belgrader Nationaltheater, Regie: Ksenija Krnajski, veröffentlicht im Programmheft zur Premiere; 2010
  • Hier und jetzt – Roland Schimmelpfennig – veröffentlicht im Theatermagazin TEATRON; Dezember 2010
  • Nelly Goodbye – Luc Hübner; übersetzt für das Theater Duško Radović in Belgrad
  • Heaven – Fritz Kater; Belgrader Nationaltheater, Regie: Bojan Dordev; (als Teil des Projekts der Szenischen Lesungen der Neuen Deutschen Dramatik); veröffentlicht im Theatermagazin SCENA; 2009
  • Monsun im April – Theresia Walser; Belgrader Nationaltheater, Regie: Sladjana Kilibarda (als Teil des Projekts der Szenischen Lesungen der Neuen Deutschen Dramatik); veröffentlicht im Theatermagazin SCENA; 2009
  • Genannt Gospodin – Philipp Löhle; Belgrader Nationaltheater, Regie: Ivana Koraksić (als Teil des Projekts der Szenischen Lesungen der Neuen Deutschen Dramatik); veröffentlicht im Theatermagazin SCENA 2009; Aufführung im Theater Atelje 212 unter der Regie von Stevan Bodrža; 2010
  • Das letzte Feuer – Dea Loher; Belgrader Nationaltheater, Regie: Ana Tomović (als Teil des Projekts der Szenischen Lesungen der Neuen Deutschen Dramatik); veröffentlicht im Theatermagazin SCENA; 2009
  • Figaro lässt sich scheiden – Ödön von Horváth; Belgrader Nationaltheater, Regie: Slobodan Unkovski; veröffentlicht im Programmheft zur Premiere; 2008
  • Sexuelle Neurosen Unserer Eltern – Lukas Bärfuss; Belgrader Nationaltheater, Regie: Tanja Mandić Rigonat; veröffentlicht im Programmheft zur Premiere; 2008

 

Weiteres

  • Theorie im Theater – Hans-Thies Lehmann; Essay über das Dokumentartheater von Rimini Protokoll; veröffentlicht im BITEF-Katalog 2009

 

Aktuelles

  • Thomas Bernhard – Holzfällen (LOM Verlag)
  • Elfriede Jelinek– Winterreise (Rende Verlag)

 

Blick nach vorn

  • Verena Rossbacher – Verlangen nach Drachen (Futura Plus Verlag)
  • Ulrike Almut Sandigs - Poesieband Dickicht (LOM Verlag)

 

Sonstiges

  • Dramaturgin bei der Theaterproduktion "Bluthochzeit" von Federico García Lorca am Münchner Volkstheater; Regie: Miloš Lolić, September 2011
  • Dramaturgin bei der Theaterproduktion "Bartleby The Scrivener" von Herman Melville am Mini Teater in Ljubljana/Slowenien; Regie: Miloš Lolić , Mai 2011. Die Produktion wurde mit dem Preis des Festivals "Borštnikovo srečenje" (Theatertreffen Sloweniens) ausgezeichnet
  • Choreographin bei der Theaterproduktion "God is a DJ" von Falk Richter am "Malo pozorište Duško Radović" in Belgrad, Regie: Miloš Lolić, Januar 2010
  • Choreographin bei der Theaterproduktion "Die Schwärmer" von Robert Musil am "Jugoslovensko Dramsko Pozorište" in Belgrad, Dezember 2008; Regie: Miloš Lolić. Die Inszenierung wurde mit dem "Grand Prix" des internationalen Theaterfestivals BITEF ausgezeichnet

 

(Stand: Dezember 2011)