Etliche tausend Übersetzungen sind im Laufe der Jahre im Übersetzer-Kollegium entstanden.
Günter Grass' "Blechtrommel" wurde in Straelen von Sonja Friedland ins Russische übersetzt; Fuad Rifka, Beirut, arbeitete im Kollegium an der Neuübersetzung der Bibel ins Arabische; Ljubomir Iliev übersetzte Goethes "Faust" ins Bulgarische, und Ngo Quang Phuc aus Hanoi verfaßte in Straelen die vietnamesische Fassung.
Goethe "Italienische Reise", ins Norwegische von Sverre Dahl; Ende "Die unendliche Geschichte", ins Japanische übersetzt von Maniko Meda und Mariko Sato; Juli Zeh "Adler und Engel", ins Polnische von Sława Lisiecka; Ende "Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer", ins Litauische übersetzt von Teodoras Četrauskas; Fontane "Unterm Birnbaum", ins Ungarische von Miklós Györffy

Shakespeare "Sonnets", aus dem Englischen von Christa Schuenke; Musil "Mann ohne Eigenschaften" ins Hebräische von Abraham Carmel; Hesse "Die Märchen", ins Lettische von Silvija Brice; T. Mann "Der Zauberberg", ins Türkische von Gürsel Aytaç; Die Bibel, neu ins libanesische Arabisch übersetzt von Fuad Rifka
An welchen Übersetzungsprojekten zur Zeit gearbeitet wird, erfahren Sie [hier].


zu den aktuellen Übersetzungsprojekten erhalten Sie [hier]